Thursday, January 28, 2010

The Booth is a Marketplace:

Corruption in the Local Media

A media studies lecture delivered on the occasion of the Regional Convention on Decoding Politics: An Interdisciplinary Approach on 28 January 2010, at the Instructional Media Center, Ateneo de Naga University. the convention was held in line with the Philosophy Week Celebration, 25 to 30 January 2010,AdNU.

MY FATHER is a constant cynic when it comes to media personnel. It hurts me, because primarily, I work with and for media—although indirectly. I teach Media Studies in this university. My students—should they persevere in their respective disciplines—will be our journalists and/or broadcasters a few years hence. But I very well understand my father, his experiences with the media hollering around to get his views and to extract information from him in his capacity as one of the chiefs of our state railway agency were frequented with disappointments like interview answers edited to fit the taste of the person covering the beat (the term ideologies can never be applied, the use of it would be an insult to the word itself). The essential truth is that this is never new to us. The more alarming thing is that all through these recent years, this phenomenon has already desensitized, disillusioned, brainwashed, mis-educated us.

I have a daunting task in hauling broadcasting majors from believing that political figures need the media for publicity. As a pedagogue of Media Studies, I am deeply troubled by this; although never really surprised. Over the radio one evening, I heard a commentator arrogantly asked a field reporter to search for certain Camarines Sur board member so that they could ask him questions, subsequently telling the field reporter that in times like this, advent of the 2010 plebiscite, the politician in question should be in dire need of the media.

My lecture today is more experiential than theoretical or demographic. It is more of a tale, a narrative, than a presentation of figures and survey results. Perhaps, it is what we need these times; during this epoch of surveys that are self-serving, a period when demographic profiles and statistical data end up in just being figures and data themselves and nothing else, not even a tinge of action that research findings necessitate. Consider how the public ignores political surveys; consider how we disregard these supposedly social response indicators, simply because we believe either they are tampered or are done to favor one entity over the others. To the commoner, these demographics are never an authentic determinant of the public desire.

What I have today is a tale that embodies my own critique—or perhaps, censure—of, over, and about the state of our media industry today—particularly our local media here in Bicol. I am here in a two-fold persona: that of an advocate, and that of a pedagogue, a teacher. This fact, maybe, is the scope and limit of my lecture and public sharing. I believe that here in our midst, the booth is a marketplace. That supposed sacred space of media practitioners, especially, our broadcasters is more often than not, violated by their own kind and their cohorts. The booth, that small glass-lined, sound-proof cube consisted of a broadcast console, a swivel chair, and a condenser microphone, may also be a place of merchandise, where information are curbed in exchange of something, cash or kind.

All be it that this is a pressing concern, pun intended, there is nothing new in the issue of media corruption. Chay Hofileña of the Philippine Center for Investigative Journalism a few years ago came out with the book, News for Sale that presented an extensive research on the corruption of media in the Philippines and how politicians—our supposed leaders—have managed and succeeded in debauching the press. Funny, though never we should actually be, that new terminologies and term definitions came out of this shameful phenomenon in our media. Unfortunately, I happened to have witnessed one here in Naga City, where cash payments to media personnel covering a particular beat were distributed from a u-box of a motorcycle. How nasty the process was. In my eyes, how money-hungry our press was during that time. But can we actually blame this on the poor field reporter assigned? The answer may just be another chicken-and-egg tale. One newspaperman, a senior one, told me he got ten thousand from that event. That was supposedly for a good news out of a really, really bad and shameful failure of an ambitious and not well-researched implementation of a state project. The next day, the newspaperman was by-lined in a news article on a failed project in a national daily. That evening he invited all the radiomen and they all had a drinking spree out of the ten thousand pesos issued to him by the manager of the state agency. Our broadcast industry has lots more tales to share.

Media and Corruption: A Brief Definitive Inquiry

In the discussion of media corruption, there are two words necessitating an etymological and contextual scrutinies—first, the term media, and the second, corruption. Such looking up of the origins of these two apellations may give us a deconstructed and definitive clarity of what the fusion of the two, media and corruption, or media corruption, is all about.

Etymologically, the term media, has never lost the original Latin form of the word, the plural form of medium. This word puts an entity embodying it in between two worlds, while media itelf is an independent world with her own systems and procedures. In the context of our subject today, and considering the most obsolete and most basic of all models of mass communication, the media is synonymous to the channel through which information are transmitted from an entity to another—which in the communication parlance, more often, we refer to as either sender or receiver.

In the world of mass communication, the media are classified into the print, broadcast, audio-visual, the internet, and other mode of channeling information—the term multimedia, despite it acquiring some age, never ceases to amaze me, much like how younger students are perpetually amazed by 3D graphics created on computers.

In the context of this lecture, and to streamline our focus, I contain my scope within the broadcast practices in Naga City, within which I was recently deeply involved due to my involvement in an advocacy against the Libmanan-Cabusao Dam Project which is feared to inundate my hometown Lupi in case the insistent proponents push through with it despite calls for local folks to stop its construction. Because of this project, I became a regular radio interviewee. There were days when it became routinely, eating my early mornings or late evenings, answering to attacks and even succumbing to attacking my so-called enemies-in-principles, either out of compulsion or utter anger and disgust. In this sense, large portion of my tale is confined within this extracting of an insight out of recollection of memories and experiences.

On the other hand, the other term, corruption, was taken from the Latin corrumpere, or to ‘mar, bribe, or destroy.’ The etymological attributes are blatant; they are too revealing if I may say, of the intervening and altering faculties that I wish to convey as the bastardizing agent in communication systems like the mass media. Simply, corruption is anything intentionally applied to the transfer of information such that the transfer could never be a perfect process, never a high-fidelity ferrying of data from one entity to another—from the sender to the receiver.

Contextually, again, corruption happens when information broadcasted over the radio never reaches the audience with optimum fidelity and clarity. This involves curbing of data, misinterpretations, dagdag-bawas, information black out, one entity favored over another entity, I’m sure you know them all. Corruption happens when the supposed fluidity in the process of mass communication—that is the process of communication from a source to a large audience via a channel, is marred by merchandizing, information buying or selling, loss of neutrality, et cetera. Alarmingly, this is very much present and evident among radio stations airing news and public affairs programs. I am not accusing anyone; I am speaking of a fact.

Media, the Fourth Estate

We all should remember that in the world of communication, mass media, the press, is considered as the fourth estate participating in the check and balance in our state affairs. Again, it is something that is nothing new to all of us. And this is exactly the reason why we are supposed to protect mass media from corruption; the very same reason too why in the first place it is very vulnerable to corruption—because mass media is power. That small device called the microphone through which the voices of radio commentators are heard by thousands of listeners is a device that in the mornings becomes a channel of our social and political thinking. The misinformed will eventually say, “iyo ano,” no matter how shallow the views aired over popular stations. This problem could have been solved with proper education. There’s the rub.

The power of the media is immense and vast, that is has also the capacity to take away from us proper sensibilities. This is the danger of public perception. When Joseph Estrada was ousted by the so-called second Edsa People Power, Joseph Spaeth of Time predicted that ousting a leader would be a vice in the Philippines. Now it is indeed a vice, and the media is greatly involved in its success. You don’t like the face of your principal, go to a radio station; you want to defend a parcel of land you don’t really own, go to a radio station; there’s a hostage-taking somewhere else, get a media celebrity. Of course, I may have exaggerated a bit, but that’s only for literary purposes.

Media, as the fourth estate, is a participant in the check and balance among the executive, legislative, and judicial powers. In the Philippines, however, media almost fiscalizes—it had gone almost to the jurisdiction of police powers. Pag nadukutan ka, dai ka magkonsulta sa pulis, magreport ka sa radyo. Of course, there’s validity to some extent of what others may retort that the government may have indeed reached a point when even the smallest units of it are no longer trusted by the people. But even this condition is partly created by public perceptions partly shaped by the media.

In my anti-dam advocacy works, I often work with media personnel for information dissemination as well as rebuttals of statements released by the dam proponents. I opt to go to them because we need to reach wider audience for our concerns. We need empathy and sympathy, not to mention various assistances, either tangible or intangible. Not a few times have I experienced having the anchor commentator place me in the awkward situation of having the other party maligned, insulted, challenged, to a point of violations of broadcast ethics, while the interview was still on air. In my advocacy, I believe a branch of the state failed to deliver a good project for, with, and by the people, and the media could have actually done a great part in evaluating it, in a manner that is ethical and scientific.

The Libmanan-Cabusao Dam Experience: A Discourse of Media in Advocacy

In my plight as an advocate, my relationship with the media began a few months ago when we needed a shoulder to rely on in terms of information dissemination. In the movement, we believe that there was an information blackout—my townsfolk in Lupi having been suffering from poverty, and many have received little education. Government engineers gave them jokes for answers, ridiculed their questions, and mocked them, in supposedly consultation meetings. We needed a stronger and more powerful means of sharing information. We turned to the radio stations. Two stations eventually—seemingly—adopted us. They provided us with ease in expressing our concerns, gave us enough time on air, gave us opportunities for interviews. Both were obviously favoring one political figure over another, this was a few months ago.

One station began mentioning my name in a bad light, apparently announcing that I was wanted by a particular commentator to call the station for an interview because I am accountable for many things—including alternative projects in case we succeed in fighting against that gargantuan project of the Libmanan-Cabusao Dam. I succumbed to the call, I got upset one evening I called the station. On my first call, the lady on the phone asked me to call again after fifteen minutes because the commentator was still delivering the evening news. After that all the lines gave me busy tones until the time the program ended. The day after, the same thing happened. On the third day, I called again, this time, I told the lady on the phone I was willing to wait until the commentator was finished with whatever he was doing. I got a pass.

I told the commentator, on the air, that he had maligned my name and wanted me answerable for things that were out of my responsibilities. He tried to clear himself. I told him to turn to the government agency responsible for it, because I’m not the one who were supposed to work on it. There is a government agency tasked for creating irrigation; do not ask me to look for alternative projects for the dam. I told him why, reiterating all our reasons, plus all the documents necessary to be annotated and alluded to for our advocacy. I told him about the Environmental Impact Statement, he didn’t know anything about it. Patay na. He wasn’t aware of the many documents appertaining to what we were fighting for. The media studies teacher in me suddenly sprung out. Perhaps it was in an arrogant manner, I didn’t care, but I told the commentator: next time when you malign an advocacy work, when you malign a person, please do so with tangible and pertinent documents for bases. Reading maketh a full man.

The many times we were with the media in our advocacy works were always tinted and hinted with political malice. There has always been that kind intimation for political leaning—and many times they were not intimations, they were blatant propaganda. One commentator would always make fun of the situation and would tell the reporter interviewing me, ‘pakisabi ngantig ki Dato, buwisit siya ha,’ obviously alluding to the tv ad of Dato Arroyo.

One station, which obviously acts as an evangelist for another politician always took the positive stance, instead of negatively attacking, to compare their sponsor with the adversary politician. Instead of saying the remark uttered by the commentator of the station earlier mentioned, they would say ‘kaya ngaya si gob baga kontrang maray talaga digdi sa dam ta makakaraot man talaga, maray pa ngaya si gob.’

Where can we go then, when our media is contaminated with this malady?

Desensitization and Public Perception: The Case of Ads Employing Children

My increasing rage over the Libmanan-Cabusao Dam Project and its insensitive and deceitful proponents was put to an almost overshoot when the first radio ad employing children was broadcasted on air. The ad employed children notwithstanding the fact that the very nature of the ad was no at all rate in congruence with the nature of the child. I am a creative writer, and in this capacity, as much as I desire to read texts are they are, the interpretation of text would always elicit intertextual perspective. In the case of the radio ad, it was obvious. Children were made to curse—muda—when the term peste was mentioned to refer to a group of people. It meant calling a group of people a sort of a menace, irritant, obnoxious being, toxic, whatsoever. The advertising agency, standing for the advertiser or the financing sponsor, must have missed the point, as much as it must have missed the fact that those who were opposing the project were a populace of a community, of a town, or towns in the case of Lupi and Sipocot. The very nature of the ad defies the very nature of the child. The ad itself, in form and content, was problematic, assessing it from the point of view of media studies.

The ad costs fifty thousand pesos a month, and in the contract, as related to me by an insider, would last for six months. Crude computation gave us three hundred thousand pesos, multiplied by the number of stations where the ad was aired. Millions.

It was all the more infuriating when a counter-ad from another party was aired.

One morning, a commentator in another station sent me a text message, ‘sir, igwa na po baga kitang simbag duman sa radio ad.’

The ad, likewise, employed children, but this time, it was in favor of us, those who oppose the dam project. I could have chosen to laugh at its entertaining value like what most people have done. I could have given it a rest, perhaps, because it was in favor of our cause. But, hell, no. Perhaps, it was the media studies in me who reacted. This time, I wrote Mr. Emmanuel Llagas, the president of KBP Naga. I wrote him my indignation over the ads that insensitively use children as talents. Questions were raging in my mind—labor issues, children’s rights, bad propaganda, truth in advertisement, et cetera.

In my trying to convince them that I was writing not in my capacity as an anti-dam advocate, I wrote: “Despite my involvement in campaigns against the Libmanan-Cabusao Dam Project and despite the fact that the anti-dam advertisement may actually favor our advocacies, I do not believe that the manner of presentation is in congruence with how we believe things should be done. Because we still believe in subtlety, in restraint, in human gentleness and compassion; not in rude and unreasonably adversarial procedure of airing concerns.

“Now, we should ask: where now lies our press ethics? Where now is our primordial sympathy as influencer and persuader of thoughts? Where now is our duty to further only what is the truth?”


After which followed my citations of declarations and Philippine laws apparently violated by the advertisements. I firmly believe that as partakers in this horrible phenomenon the media had the faculty to say NO in the first place. Only if they have included in their business considerations a bit of discernment over what is ethical and correct and what is not, this matter would have not gotten worse.

A few weeks later, more and more ads with children as talents came in. I saw no action despite my letter and the weight of people’s appreciation of it.

I paid visit to Mr. Llagas, there I knew that the problem was there was no one to turn to, no one to hold accountable for all the ads. My question for myself was, if there were no people accountable, how did all these ads make it to the airwaves?! There’s the rub.

I left Mr. Llagas office, the outcome of our conversation was to help each other look for names whom we can credit the ads to. Until now it remained unsolved. Media and the ways to impunity.

The exchanges of advertisements flourished, radio frequencies became like cockpit arena where one ad comes in response after another, and the process repeats itself, like eager roosters in a denouement of a cockfight. Most exchanges of attacks via advertisements were adorned with frequent comments from anchor commentators, who I associate to taunting public in cockpits. Perhaps, the cash flow is similar in terms of process.

The most alarming to me was that public got entertained. They laughed at the ads. Other children were made to imitate the singing. The elder sang them too, with gusto and frequent extemporizing. There was no anger, no abhorrence, no protests.

Now we ask, is this how mass media ideally should be? Where was the function to inform properly? Where was the function to educate? Where was the function to influence with ethical correctness?

Actions and Consequences

Two weeks ago, the media personnel were given the opportunity to have an audience in the Malacañan, the soon-to-be erstwhile residence of President Arroyo and her family. Upon coming back to Naga, I asked a friend as to how much he got from the sideline trip, he answered: four thousand. The amount depended on many things. What excited me more was the promise to share with me an information: he texted the clue: dato arroyo vic nierva.

Here’s the rub.

Two media personnel, a man I though was principled and an old lady broadcaster got into a conversation with the congressman. I was in the topic, as well as my letter about the ads and my advocacy against the dam.

The two broadcasters took turns in belittling my efforts against the ads that employed children, saying that the points I raised were somewhat weak and insignificant. Added to that was the assurance that our advocacy against the congressman’s dam project was, likewise, weak and proves nothing against the adamantine insistence of the proponents.

It hurt me as well as it challenged me to be more resolute.

No one can really blame it entirely on the media personnel. As it is in any other organization, not everyone is corrupt. Many are victims too. A few years ago, a research on the status of our media industry revealed that, on a nationwide scale, 80% of our journalists and broadcasters do not receive social security; 75% do not have health plans; 80% do not own their homes; 60% take out loans from family and friends to make ends meet; 60% have gone to news source to solicit funds. In Naga, a television reporter-cum-celebrity loaned thirty-nine thousand pesos from the office of a well-known elected official when his wife gave birth.

We all decry for all the media killings in our country. We protest against the violation of the dignity of the noble profession of journalists and broadcasters. But if we are going to ask ourselves, what are we doing to combat these monstrous acts? For if we in the media continue to attach ourselves to warring politicians, we will surely find ourselves caught in their senseless crossfires. Pity us, in the end.

In the last statements in my letter of protest against the ads employing children, I wrote: ‘During these times when we whine and rant so much about corruption, the best action perhaps is to start cleansing from within.”

Sadly, my last statement was perceived as arrogance. Who am I, according to them, a 30-year old dam fighter, teacher, and struggling poet, to instruct them who were in the business for such a long time.

In my body and spirit, and as I am telling you now in this lecture, that one afternoon upon learning of their response to my letter, upon questioning my capacity to question them, I told myself: “Precisely, who am I?”

Dios mabalos saindo gabos!


San Fernando, Camarines Sur
28 January 2010

Saturday, January 16, 2010

Two for the Road


FACEBOOK HAS BEEN EATING UP many people’s schedules lately. Unlike Friendster which had gone boring and stale as an old loaf of bread, Facebook or FB has gotten people’s attention including the bosses and the senior citizens in such large scale that I think every computer in the world has in its cache remnants of logging in to and out of FB. In my experience, this didn’t spare the Filipino literary writers. The list of popular Filipino writers in my page includes national artists—Bien Lumbera maintains an FB account! Jimmy Abad, Jing Hidalgo, Jun Balde, Marne Kilates, among the seniors; and a hundred or more of younger writers.

Bikolano poet and cultural scholar Frank Peñones, who I think is lots more cosmopolitan now than ever before, maintains too an FB account, and so does the grand dame of Bikol literary criticism, Doods Santos. And they are very much active online!

Among the very active ones in FB, however, and though rather unsurprisingly, are the much younger writers. And I’d like to name two of them, perhaps because they are both poets, and that they are both very eager so that it has already become a routine to find myself tagged in notes that upon opening will reveal a few lines or stanzas of an original poem.

Jusan Misolas and Jan Kevin de Quiroz are among those young students churning out verses every now and then and having them posted on FB. In turn, friends comment of their works, mostly discreet praises and neat expressions of liking and approval. Perhaps, the literary workshop method had gone out of the circles and found its way to the net.

I have known Jusan since he added me as an FB friend, though I don’t really remember meeting him face-to-face. Lately, I’ve learned that Jusan is a student of my Heideggerian friend Adrian Remodo (When’s the official launching of the Remodians, by the way? In a month’s time, Adrian will be a published book author through the NCCA’s Ubod Project.) My impressions of Jusan were affirmed by Adrian’s stories that were centered on one singular character of this young writer: passion for the written art. And like many other entities in this article, it is not quite surprising, for in “Kawit,” one of Jusan’s poem on FB, he wrote: “hale sa/ sarong/ malaen na/ pangiturugan.// nahimatang akong/ bagol/ an intero/ kong mga kamot.// pinutol/ daa/ ni kamatayan/ an mga ini/ habang/ dinudulagan ko/ an saiyang matarom/ na kawit.// asin sa sakuyang/ pagbungkaras/ hale sa higdaan/ kapot ko/ an sakuyang/ panurat na/ patos nin dugo.” Is there any greater passion than to murder Death so that one will write?

Kevin, on the other hand, is a was a fellow in the last Juliana Arejola Workshop sa Pagsurat-Bikol where I sat as one of the panelists, and this made it rather more unforeseen that his writings in English are better off. His short poem posted on FB reveals something about the one’s faculty to edify a phenomenon with a hint of gentle sarcasm. Here it is: “Sunrise” Who wouldn't get caught in awe/ as sunlight could feel our eyes/ as they slowly open/ and weariness steps out?// Then, as soon as we rise from bed,/ the mountains peel off their blankets/ of daylight. The sheets of sun then,/ slide freely from the mountain's peak// to its foot, leaving it vulnerable/ from the huge yellow eyes to peruse/ its fragile nakedness,// as it bathed under the shower/ of the cool mist./ Life is a beautiful cycle.”

Jusan and Kevin are two younger Bikolano writers writing primarily in Bikol. Just like us, and their non-writer contemporaries, their world is made vast by agents that come by way of social networking websites like the Facebook. They post their works on these sites. An effortless proof that works in Bikol are universal too. They get workshopped there, despite the utter lack of academic structures and the high and mighty ordaining literary theories and frameworks.

Who are they writing for in the first place? For now, it may just be enough for them to know that their friends are reading their works and thereafter to learn that their works are appreciated in no-nonsense and unassuming comments like: “gayunon man po baga” or “matarom an pagmate mo ngunyan ay” or simply, the Bikolano expression, “orag!”

Monday, November 23, 2009

UP-ICW announces Best First Book nominees for 2009

Arvin Abejo Mangohig, Pantikan.com.ph

The UP Institute of Creative Writing and the Madrigal-Gonzalez family are pleased to announce the nominees for the Madrigal-Gonzalez Best First Book Award for 2009. The nominees are: The Proxy Eros by Mookie Katigbak, Stories From Another Time by Benjamin Bautista, Antisipasyon by Victor Dennis T. Nierva , The El Bimbo Variations by Adam David, Girl Trouble by Alan Navarra, Trese: Murder on Balete Drive by Budjette Tan and Kajo Baldisimo, I Hate My Mother by Perpilili Vivienne Tiongson and Playing It Safe by Gerry T. Los Baños.

The Madrigal-Gonzalez Best First Book Award is administered by the UP ICW and is generously sponsored by Atty. Gizela Gonzalez-Montinola and the Madrigal-Gonzalez family. Each year, alternating between Filipino and English, the UP ICW selects from the list of first-time authors and their works and grants the cash prize of P50,000 and a plaque during Writers Night. Former winners include Sarg Lacuesta, Luna Sicat Cleto, Kristian Cordero, and Vincent Groyon. Last year's winner was Pagluwas by Zosimo Quibilan published by the UP Press.

This year's selection mirrors the changing landscape of Philippine literature as it includes the bestselling graphic novel Trese, a collaboration between Tan and Baldisimo—a possibly controversial inclusion among purist circles. Katigbak is acknowledged for her first volume of "lovely and genteel" poetry (according to Conchitina Cruz), published by Anvil. Nierva's book is a strong contender as it has already won a National Book Award for Poetry. David dazzles with his postmodernist experiments. Tiongson's novel about teen emotions is “pitch-perfect,” according to reviewer Tarie Sabido. Gregorio Brillantes hails Bautista as “exceptional and remarkable,” comparing him to stylists Joaquin and Polotan. UP Press Deputy Director Gerry Los Baños rounds out this year's selection with his first novel for young readers, a story of young love.

This year's winner will be awarded on Writers Night at the UP Diliman on December 11.

Sunday, November 08, 2009

"Phuling her?"


SA PAGRULUWASAN KAN KADAKOL na mga endorsement kan 'pambansang kamao' na si Manny Pacquiao, kadakol akong nagkakadarangog na reaksiyon kun tano subuot si Pacquiao an piniling endorser kan mga kapitalistang an natura kan produkto enot nang sulnupanon. Kadakol sa mga nagkokorokonyohan na mga paradalan sa telebisyon an napapangirit asin labi-labi an pagtuyaw sa mga komersyal kan boksingero. Sa mga kahobenan, punto an mga komersyal ni Pacquiao nin mga pag-arog-arog na may katuyuhan na magpangirit. Alagad sa karaskasan na paghiling, ano man nanggad an remalaso?

Si Manny Pacquiao an sarong klasiko asin awtentikong ehemplo nin sarong indibidwal na uminulanto gikan sa pagtios pasiring sa pagiging multi-millionaire, sarong bagay na dai nanggad manenegaran nin siisay man na nagsusubaybay sa saiyang buhay. Huli kaini, natatada pa sa satong suru-suró an pagkangalas na nagtutulod sa pagkuwestiyon sa pagigin lehitimo ni Pacquiao para sa mga penomenon na arog kan komersyal sa telebisyon. Kaagid ini kan kaisipan na an maninigo sanang magin artista, anchor newscaster, product endorser o ano pa man na trabahong nangangaipo nin exposure sa atubangan kan kamera iyo idtong magayon, guwapo, maputi, maorag magtaram, maskulado, o ano pa man na superyor na karakter na kun susumahon garo ladawan nin pagigin bakong Filipino. Nakakapangirít ini huli ta an mga dayuhan logod labi-labi man an pagmawot na mahàbon an kolor kan satong kublit.

Sa kaso ni Pacquiao, nginingiritan ta an saiyang pagtaram. Ini-spoof na ini ni Pooh asin ginibong parte nin tagline sa billboard kan GMA 7-"I'm a Kapuso, you know"-mga gibong orog pang nagpalataw na garo baga lain o kakaiba an siring na mga bagay. Romdomon ta na sa mga komersyal kaidto igwa na katabang na Inday an pangaran asin Dudung an apod niya sa lalaking napupusuan. Kun siring, hinihiling kaini an pagkakaiba sa tataramon. Igwa akong honà na an may koneksiyon ini sa katotoohan na an sentro kan advertising sa Filipinas iyo an Manila kun sain an tataramon Tagalog asin bakong Bisaya. Siring man na nginingiritan ta si Pacquiao sa saiyang pagtaram huli ta kita mga Bikolano, mga tawong mahalnas an tataramon kun ponema asin ponetika an pag-uurulayan, asin huli man kaini, bakong matagas an satong pagtaram nin ibang lenggwahe.

Sa linggwistika, masuwerte kita huli ta kaya tang itaram an anuman na lenggwahe sa bilog na kinaban. (Bako daw ini sarong rason kun tano ta nakabalangibog sa bilog na kinaban an mga Filipino?) An mga korong Filipino na nakikilaban sa mga kompetisyon sa ibang nasyon pirming mga ganador asin labi-labing nginangalasan. Sarong factor kaini an satuyang dila. Kun an mga Tsino o Vietnamese piriripit an dila pag mina-Ingles, bako ta ining problema, ta kaya kan dila tang mag-Ingles, mag-Ingles na Pinoy na nagtataram Ingles, o mag-Ingles na garo Ingles na nagtataram Filipino. Sa totoo lang, kaya tang magtaram nin Hapón o Ruso, asin kaya ta man arogon an sarong Hapón na nagru-Ruso asin an Ruso na nagha-Hapón. Abang orag!

Ini an sarong bagay na pinasâ ni Pacquiao: sa totoo lang, orog niyang itinaas an dilang Bisaya na minataram nin ibang lenggwahe sa antas na ini maninigo man palan gamiton sa telebisyon. Pinara niya an Bisayang dilang ni Inday na pirmi na sanang nirerepresentar nin mga katabang asin mga para-aling na igwang ka-ilusyon na delivery boy na an ngaran Dudung. Kun hihilingon, tano ta dai ta nginingiritan an mga Afrikano, Tsino, Hapon (Siring ki Hiro Nakamura sa tv series na Heroes), Italyano, Pranses asin iba pang igwang lain na tanog an saindang pagtaram nin ibang lenggwahe arog kan Ingles? Sa cable tv, kun dadalanon an mga edverstisements sa mga channels kan mga nasyon na bakong Anglophones o kun sain bakong Ingles an nangongorog na tataramon, mayo man bagang problema kun may punto o may gira kan sadiring tataramon an pagtaram nin Ingles asin iba pang lenggwahe.

An penomenon ni Pacquaio asin kan dilang Bisaya sa telebisyon kan Filipinas, sa hiling ko minapahiling sana sa mga tataramon na "puwede palan." Puwede palan na matagas an pagtaram kan sarong minaluwas sa telebisyon. Puwede palan na an endorser kan sarong produkto igwang matagas an Ingles, o Ingles na an tanog tanog nin pagtaram kan mga ordinaryong mga tawo. Puwede palan na an pagtaram bakong pag-aróg-aróg sa pagtaram kan mga Amerikano asin Ingles na minahalnas sana an tataramon asin matindi an schwa.

Sa totoo man kaya, puwede man talaga.

Wednesday, November 04, 2009

Nostalgia


Courtesy of Brad Peadon, Australia

Friday, September 25, 2009

Damonyo


MABOSONG SINDANG NAGRARATAK sa mga konstituwenteng pinabayaan nindang dai nag-aaram huli ta pinag-imotan ninda nin impormasyon. Mabosong sindang nagpapaabaw-abaw sa paagi nin bilyon-bilyon na kuwarta mantang an mga tawo nagtitios. Mabosong sindang magagayon an mga harong mantang an mga tawo inaabisuhan na bayaan na an saindang mga erokán huli suboot ta malalantop nin tubig an banwaan. Mabosong sindang masisiram an pagkakan huli sa panaóng suhol mantang an mga tawo naghahandal na mawaran kan mga badang na saindang pinagkukuahan kabuhayan asin pagkakan. Mabosong sindang daing pakimàno—nagbubungog-bungugan, nagbubuta-butáhan—minsan an banwaan ribong na kun siisay an kakapútan sa tahaw nin kawaran nin pagláom. Mabosong sindang nanlalansi asin nandadaya nin kapwa minsan an mga tawo makosog an pagtubod na matatabangan sindang makahàwas sa pagtios asin kawàran. Mabosong sinda.

1.9-bilyon piso an pinapabulos sa dam na tinutugdok ngunyan sa pag-ultanan kan Lupi asin Sipocot. Sarong dam na para sa irigasyon sa sarong lugar na pirming linalantop nin tubig pag makusog an uran. Sabi ni Tomasito Monzon kan BRBWMP, “blessing in disguise” daa an dam para sa mga tawo. Kun sa Lupi daw siya naka-istar, “blessing in disguise” daw ini? Alagad sabi ngani ni Tomasito, “blessing in disguise” an dam, asin kita makakakontra, huli ta kagalang-galang si Tomasito. Blessing sa Lupi an malantop an haros 70 sagkod 80% kan Poblacion, asin malantop man an pirang barangay. Blessing man ini sa Sipocot huli ta lalantupan man an pirang barangay duman. Dai kita makakakontra kayan.

Sosog sa bareta pirang bulan na nakakaagi, regalo ini ni Gloria sa saiyang aking si Dato. Regalo man ni Gloria sa mga tagaduman sa apektadong mga lugar an paglumoy kan daga, an pagkapara kan natatadang kapalibutan, pagkawara nin kabuhayan, pagkawara nin mga istaran, asin kadakol pang iba. Regalo man ni Gloria an bagong danaw na mahahaman kan dam, sa irarom kan danaw an mga giromdom, mga eksperiyensiya, asin panghabambuhay na agrangay. Asin huli man ta kasuguan ni Gloria, kaipuhan dali-dalion an dam, pati na an pagpalipat kan mga tawo na garo baga mga idong sinisikâ pahali sa irarom kan lamesang kinakakanan—daing konsultasyon na totoo, daing pakimàno. Alagad magin si Gloria o si Dato kagalang-galang man, dai kita makakakontra kayan.

An sabi kan NIA asin kan iba pang imbuweltong ahensiya, igwa daa nin Environmental Compliance Certificate (ECC) na magtataong go signal sa proyektong dam. Alagad an NIA asin an iba pang mga imbuweltong ahensiya mga kagalang-galang man. Minsan ngani duda an mga tawo kun totoo man nanggad an mga nakalahad sa ECC, huli ta pàno makakakua nin ECC kun mayong ‘social acceptance’ o pag-akò kan mga tawo. Sabi ngani kan saro kong amigo, baka ngaya mga taga-Potot an nagsabing togot sinda. Malà ta sa Lupi nag-aalburuto an mga tawo sa takot na mawàran sinda nin erokán, kun siring bakong ‘socially accepted’ an dam. An sabi pa kan mga ahensiya, tres siyentos na pamilya sana an madadanyaran, alagad kun nasa Lupi sinda, aram nindang labi pang marhay sa tres siyentos an madadanyaran. Kun an kataid mo harong babayaan na kan mga nakaistar huli ta abot sinda kan linderos na aaboton kan paglangkaw kan tubig, dai mo daw babayaan an sadiri mong harong? Dai ka daw mangingirhat sa aabtan kan saimong lokál kun harong mo na saná an nakatindog asin napapalibutan na ini nin tubig? Tama na an paghapot, huli ta sabi ko na ngani, an mga ahensiyang ini mga kagalang-galang man, asin dai kita makakakontra sainda.

Tuninong an mga lokal na opisyal. Sabi ngani kan sarong angel sa Lupi, “e ‘di ilipat ngaya an mga tawo.” Arog na sana kaiyan palan. mayong levels of contestation. Daog pa kadtong mga nagralaban sa American Civil War, itong hili-hilera an baradilan, pag nabadil na si mga nasa enotan, si sunod naman. Dawa sa hiling ko an sarong banwaan dapat ipakipaglaban hanggan sa kahuri-hurihan. Dawa sa hiling ko, sa gabos na panahon kaipuhan panindugan kan mga opisyal an mga tawo, bako sana sa paagi nin kun anu-anong panaó o materyal na bagay. Alagad an opisyal kaipuhan na minatindog para sa tawo sa gabos na panahon huli ta obligasyon moral ninda ini—ibinoto baga sinda kan tawo. Alagad pano man nanggad kun sa ngaran kan mga tawo, pirmado an gabos na papel na nagtotogot sa dam, relokasyon, asin iba pa. Alagad, iyan ngani, magin an mga lokal na opisyal man kagalang-galang, dai ta sinda makokontra.

Enot pa sana ini. Mabosong sana sinda huli ta sinda kagalang-galang.

Monday, September 21, 2009

Naglalangkaw na an Tubig


for my friends in Lupi who are affected by the displacement caused by the construction of a dam project by Gloria and his son Dato



An tubig naglalangkaw! Naglalangkaw an tubig!
Ano an buhay kun an kusá magigin danaw?
Pagpasaluib kan kuta sa banwâ sadiring kasarig!

Ay! Hilnga baya ta paabot na an pagtakig
asin ngirhat kan banwaan na malataw
huli ta naglalangkaw na! Naglalangkaw an tubig!

May agrangay an banwaan na linulupig
ta iniirarom na sa tubig, garo sana karaw
an pagpasaluib kan kuta sa banwâ sadiring kasarig!

Hain an pagmakulog sa dagang ngunyan tinitipig
sa mga sagin-sagin na papel asin asin pag-omaw?
Ta an tubig naglalangkaw! Naglalangkaw an tubig!

Paaram na daw maogmang banwaan na hilig?
Paaram na daw dinakulaan na malaad na tingraw?
Pinasaluiban ka kan kuta sa banwâ sadiring kasarig!

Ay ta dai! Dai matogot an sa daga totoong minasarig!
Sisilawon ta sinda kan kosog kan satong kurahaw!
An tubig naglalangkaw! Naglalangkaw an tubig!

Madya na, mga katood, pûnan an pagribaraw!
Rumpagon an tuyo nindang pagkaraw!
An tubig naglalangkaw! Naglalangkaw na an tubig!
Pagpasaluib kan kuta sa banwâ sadiring kasarig!

Tuesday, September 08, 2009

Ina nin Kabikolan



The Hymn for the Celebration of the Tercentenary of Peñafrancia Devotion