Saturday, March 17, 2007

Nagbabarangáng Kagayónan





Pied Beauty by Gerard Manley Hopkins SJ (1844-89)

Pag-omáwon an Dios sa mga nagbabarangáng bágay—
Sa nagdúduwang kolór na lángit síring sa bákang may pamálit;
Sa mga árong na mga búrak sa kiskís kan siráng minálangoy sa sápa;
Lâbas-bága kan natikrág pa sanáng búnga; pakpák kan kósta;
Tânáwon na pinátag asin binarangâ—lawigán, tatamnán, asin kadlagán;
Asin gabós na barakálan, saindáng paági asin agi-ági asin agihán.

Gabós na bágay na láen, iyó saná, tadâ, bihirâ;
Arinmán na paliwat-líwat, sinaralak-sálak (siisáy an may áram kun pânó?)
Sa makaskás, malúya; mahamís, maalsóm; maliwánag, madiklóm;
Gíkan sa Amâ na ang gayón daí man lámang matátanyog:
Omáwon siyá.

5 saw it:

MJ said...

Abang gagayon kan mga gibo mo!

Ano man ta "burik-butikan" si translation mo sa "pied"? Bakong "pied" ini ta garo sandwich an pagkagibo ni Hopkins? Sa original, si 1st line AMDG ito. Si huring linya, LDS (Laus Deo Semper).

Makuapo said...

considered!!! thanks!!!

Makuapo said...

salamat sa comment. piglilikayan ko kuta na maging literal pero tama ka. sige.

MJ said...

I translate mo bya an "God's Grandeur". Sige na.

vic said...

sige, naghahanap lang akong oras. i plan to translate hopkins. at least si mga more popular.