An Kagayónan nin Diós

God’s Grandeur by Gerard Manly Hopkins SJ (1844-89)

An kinâbán napápanô kan kagayónan nin Diós.
Minákurab, síring sa pagsilyáb kan palaráng inuúkag;
Minatípon minadakúla, síring sa búlos kan lánang
Pinugâ. Tâdáw an táo saíya daí na mináhinanyog?
Kadákol nang nag-arági, nag-arági, nag-arági;
An gabós aláng na sa barakálan; láen an pagmáan, sa gíbo naatián;
Gabós dará an atî kan táo, nakíkiheras sa párong kan táo: an dagâ
Daíng anúman, daíng namamatéan an bitís na nagdadalágan.

Alágad sa gabós na iní, daí nauúbos an kapalibútan;
Sa lambáng bágay yáon an hinahánap na kalâbásan;
Asín minsán an húring liwánag mawarâ sa madiklóm na Sulnúpan
Ay, pagkaága, sa kolór-dagáng hanggánan, mináwarak sa Subangán—
Húli ta an Banál na Espíritu sa makasâlán na kinâbán
Minahílig na may maínit na daghán asín ay! pakpák na abáng liwanág!

Comments

MJ said…
Aaahhh! Magayon na maray na paka-translate! Kuang-kua mo mensahe ni Hopkins! Sa halipot na tataramon, pirmi yaon sa pag-antabay an Kagurangnan, naghahalat, nagraranga dawa tinatalikdan kan saiyang namomotan - an mga tao. Okay, ipiprint ko ini asin ibabalangibog sa mga fans ni Hopkins. Siyempre, dai ko lilingawan ilaag an pangaran mo!
Anonymous said…
sa literatura baga kaya, pag magayon an rawit-dawit, maski sain na lengwahe ini i-translate magayon man giraray. medyo dipisil itranslate si hopkins ta dapat dawa sa kasadit-saditing paagi mapreserve an sprung rhythm o dawa an essence kaini. sige ibalangibog ta! paborito ko kaya si hopkins. siyempre.

Popular Posts